Consider the attached text and translation.
Separate sentences and interleave translation in the following format for each sentence:
<detailsopen><summary>विश्वास-प्रस्तुतिः</summary>
ORIGINAL SENTENCE, with only sandhis in sentence ends resolved.
</details>
<details><summary>English</summary>
TRANSLATION
</details>
<details><summary>English - Notes</summary>
ANY NOTES ASSOCIATED WITH THE TRANSLATION. SKIP THIS DETAILS BLOCK IF THERE ARE NO NOTES.
</details>
<details><summary>मूलम्</summary>
ORIGINAL SENTENCE (WITH NO CHANGES)
</details>
Suggest any corrections in this format : [[OLD|NEW]].
**IMPORTANT FORMATTING RULES:**The empty lines shown above are significant and must be retained. Note that there should be no empty line before `</details>` tag.
mUla not in details tag
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Consider the attached text and translation.
Separate sentences and interleave translation in the following format for each sentence:
ORIGINAL SENTENCE, with only sandhis in sentence ends resolved.
<details><summary>English</summary>
TRANSLATION
</details>
Suggest any corrections in this format : [[OLD|NEW]].
**IMPORTANT FORMATTING RULES:**The empty lines shown above are significant and must be retained. Note that there should be no empty line before `</details>` tag.
Insert above mUla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
You will be given some text and a translation or commentary.
In the text given, you will see tags like the below-
<details><summary>मूलम्</summary>
ORIGINAL_TEXT
</details>
Note - We're not referring to `<details><summary>मूलम् (संयुक्तम्)</summary> ... </details>` blocks.
Please add the relevant bit from the translation provided above every such tag, in the following format:
<details><summary>English</summary>
TRANSLATION
</details>
Are you ready?
I will give you two texts - 1 is clean source of the sanskrit original. 2 is OCR of the same text with hindI commentary. Using this, produce a md file which interleaves the commentary in this form
<detailsopen><summary>विश्वास-प्रस्तुतिः</summary>
ORIGINAL VAKYA OR VERSE
</details>
<details><summary>टीका</summary>
COMMENTARY
</details>
<details><summary>मूलम्</summary>
ORIGINAL VAKYA OR VERSE (SAME AS IN विश्वास-प्रस्तुतिः ABOVE)
</details>
Suggest corrections only in the commentary portion, only in this form - [OLD|NEW]. No wanton change of text.
Use markdown format for footnotes. (if footnote named 1 appears in page 12, make the reference 12_1).
I will give you some text in kannaDa script where each numbered maNipravALa (sanskritized tamil) sUtra is followed by a sanskrit verse and kannada translation.
Give me markdown, in this format -
<details><summary>मूलम् - SENTENCE_NUMBER</summary>
ORIGINAL SENTENCE
</details>
<details><summary>वकुल-भूषणः (सं) - SENTENCE_NUMBER</summary>
SANSKRIT VERSE
</details>
<details><summary>वकुल-भूषणः (क) - SENTENCE_NUMBER</summary>
KANNADA COMMENTARY
</details>
Suggest any textual corrections in this format : [[OLD|NEW]]. Remember that you can only suggest corrections, not autocorrect.
**IMPORTANT FORMATTING RULES:**The empty lines shown above are significant and must be retained. Note that there should be no empty line before `</details>` tag.